Skip to main content

Full text of "The visit to the cells"

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book lhal w;ls preserved for general ions on library shelves before il was carefully scanned by Google as pari of a project 

to make the world's books discoverable online. 

Il has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one thai was never subject 

to copy right or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often dillicull lo discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher lo a library and linally lo you. 

Usage guidelines 

Google is proud lo partner with libraries lo digili/e public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order lo keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial panics, including placing Icchnical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make n on -commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request thai you use these files for 
personal, non -commercial purposes. 

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort lo Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each lile is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use. remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 

countries. Whether a book is slill in copyright varies from country lo country, and we can'l offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through I lie lull lexl of 1 1 us book on I lie web 
al |_-.:. :.-.-:: / / books . qooqle . com/| 



t 




F-icWk. K 541 





Fiedler & f>> / 



PRESENTED TO THE LIBRARY 

BY 

PROFESSOR H. G. FIEDLER 



The 



VISIT TO THE CELLS. 



A humorous tale 
by 

Ernst Eckstein, 



With six original illustrations by Q. Sundblad. 



Translated from the fifteenth German edition 

by 

Sophie F. J. Veitch. 



London Leipzig 

Provost & Co., Publishers Joh. Priedr. Hartknoch 

36. Henrietta Str., Co?. Gard. 17. Turnerstrasse 

1876 



The Visit to the Cells •*. 



lhe clock struck two. The Principal of 
the Grammer-School, Dr. Samuel Heinzerling, 
entered the school- court with all his own 
peculiar dignity, and slowly ascended the 
stairs. 

Upon the steps he met the Beadle of the 



* The Latin word ^Career" here translated 
,Cells" means, as used in Germany, literally 



n 



a 



school prison 66 . The English reader must remember, 
that the German school system is very different from 
our own. Under that system a refractory pupil may 
be imprisoned for some days, in very grave cases 
even for weeks, by order of the head master, during 
which time his parents, or other friends, have to 
see that he is supplied with food. 



The Visit to the Cells. 



School, who had already rung the bell, and 
was now about to betake himself to his own 
private domains, where there was a strange 
medley of domestic work to be got through. 

„Nothaing haappened, Quadlaar?" asked 
the Principal, acknowledging the humble 
salutation of his vassal with a lordly bend 
of his head. 

„No, Sir, nothing." 

„Haas the libraarian not decaided yaet 
about the books in quaestion?" 

„No, Sir." 

„Good. Thaen go ovaer again to daay, 
and ainquire how thais matter staands. One 
thaing more. Praamaner* Rompf haas baeen 
absaent a whole daay. Gall at hais raesi- 
daence, and faind out aif hae is really aill; 
I aalmost doubt...." 



* ^Primaner" i. e. boy in the upper class. 



The Visit to the Cells. 



„I beg your pardon, Sir, but Rumpf is 
here. I saw him crossing the court." 
„Aah. So moch the baetter." 
The courteous reader must pardon the 

m 

peculiar orthography with which we strive 
to pen on paper the sayings of the Lord of 
the Grammar school. Dr. Samuel Heinzer- 
ling's speech was certainly not quite so ab- 
normal as would appear from our method 
of writing it; but the written characters of 
our language fail to provide us with any 
means of conveying more accurately the 
specific Heinzerling twang. A hundred times 
have I, the humble narrator, listened in silent 
reverence to the diction of the Principal, and, 
so to speak, exalted the Heinzerling vocalism 
to the throne of my most loving study. But 
so long as our wretched alphabet possesses 
no signs to depict hybrid sounds between 
a and e, between i and a, between o and u; 



„Aah. So moch the baetler." 



The Visit to the Cells. 



so long must the historian who occupies 
himself with Dr. Samuel Heinzerling be 
content to accept the orthography which we 
have adopted. 

The Principal said then, „Aah, so moch 
the baetter," and stalked through the long 
corridor to the door of his class room. 

Samuel had arrived on this day unusually 
early. As a rule he held firmly to the theory 
of Academic quarters. But, on this occasion, 
a domestic dispute, over which, from easily 
understood motives of delicacy, we draw the 
veil of secrecy, had driven him forth, before 
the time, from the comfortable armchair in 
which he was wont to sip his afternoon coffee. 
Only thus is the fact explicable that he arrived 
before his class had thought of setting their 
usual watch, after the manner of the chamois. 

The Principal heard, even from the cor- 
ridor, the sound of a heathenish din. Forty 



8 



The Visit to the Cells* 



yelling throats shrieked „ Bravo!" and „Da 
Capo!" 

Samuel wrinkled his brow. 

Now the roar of the chorus ceased, and 
a clear shrill voice began, with comical 
pathos : 

„Aah, wae waill for thais taime laet 
ait paass. You haave failed again to 

praepare properly, Heppenheimer. Ai aam 

* 

vaery moch daissaatisfaied waith you! Sait 
down!" 

Thundering applause. 

By all the Gods of Greece, it was Him- 
self! his very living self! a little caricatured, 
perhaps — but still, so strikingly like, that 
only a most practised ear could have detected 
the difference! . Never verily — in spite of 
Holy Writ — had .such blasphemy been per- 
petrated under the sun! A scholar dared, 



The Visit to the Cells. 



from the sacred heights of his own pro- 
fessorial chair, to turn him into ridicule! 
Him, the compiler of „The Latin Grammer 
for the use of schools, with special reference 
to the higher classes". Him, the renowned 
pedagogue; aesthetical student; and disciple 
of Kant! Proh pudor! Honos sit aurihusl 
This was a prauk which could only have 
matured itself in the soul of that arch rascal 
William Rumpf! 

„Waill you go on constroing, Mihicke," 
continued the voice of the rebellious scholar. 
„What; you aare onwaell? Haevens! whaen 
young people saay to mae, at thaeir taime, 
thaat thaey aare onwaell, ait haas a vaery 
baad appaeraance. Enebel, wraite ain the 
daay book: 'Mftricke, sommoned to traanslate, 
was onwaell'. a 

No longer could the Principal master his 
indignation. With an angry jerk he threw 



(pKrebel, wraite ain the daay book: 'Moricke, sommoned to 
traan slate, was onwaell'." 



The Visit to the Cells. 1 1 

open the door, and appeared among his 
startled pupils, like a lion among a herd of 
gazelles. 

He had not been deceived. — It was 
indeed William Rumpf, the greatest n'er do 
well in the class, who thus wantonly blas- 
phemed its majesty. Only four weeks since 
had this youngster first been numbered among 
Samuel Heinzerling's scholars; and already 
had he borne away the crown of knavery 
from all the rest, even from Primus to Ultimus. 
There, now, a very parricide, he stood at 
the lectern — a huge pair of paper spectacles 
on his nose — a book in his left hand — 
the traditional lead pencil in his right — and 
was about to pour forth a fresh torrent of 
blasphemy, when the deeply injured Principal 
appeared upon the threshold. 

„Rompf, tf said Samuel, with composure, 
„ Ai saentence you to two daays ain the caells. 



12 



The Visit to the Cells. 



Knebel, wraite ain the daay book — 'Rompf, 
saentenced to two daays ain the caells, for 
chaildish onbaecoming condoct*. Heppen- 
heimer, call the Beadle!" 

„But, Sir!" stammered Rumpf, stuffing 
the paper spectacles into his pocket, as he 
returned to his seat. 

„No objaectaing!" 

„But I only wanted, I thought..-." 

„Bae quaiet, Ai taell you!" 

„ But please, Sir, let me .... " 

„ Knebel, wraite — 'Bompf sentenced, 
for raefractory condoct, to another daay's 
confainment' — Ai am taired of faighting 
waith you for aever. Shaame opon you! 
Ai saay — Shaame opon you!" 

n 'Audiatur et altera pars', Sir. Hav'nt 
you always instilled that lesson into us?" 

„Good. You shaall not saay that Ai aam 



The Visit to the Cells. 13 

II .1 IL . I _ . * ■ I _ 

ontrue to mai prainciples. What have you 
to saay am aexcuse for yoursaelf?" 

„Only to assure you, Sir, I did'nt mean 
anything impertinent. I only wanted to 
practise mimicing a little. " 

„Praactise your Laatin stayle, and your 
Graeek grammar." 

„So I do, Sir. But besides knowledge 
art has also it's claims." 

„Thaat ain all mai laife Ai naever de- 

naied. But do you thaink. to paass off your 

folly for aart? At any raate it ais a vaery 
useless aart." 

n O please, Sir!" 

„Bae quaet! Aif you go on ain thais 
waay, sooner or later you'll come to graeif. 
K nip eke 7 go and saee what Heppenheimer 
and the Beadle are doing." 

„Just for this once, Sir," whispered Rumpf 



14 



The Visit to the Cells. 



in an insinuating tone. Could'nt you let me 
off punishment, just for this once." 

„Caertainly not. You waill go to the 
caells. Nowthais ainterroption most'nt ainter- 
faere waith our work. Hutzler, baegin rae- 
caiting. " 

„I was not present, at the last construing, 
sir. Here's my certificate." 

„Oh! You waere saick again. Do you 
know, Hutzler, you are oftener aill thaan 
waill. " 

„ Unfortunately, sir. My delicate con- 
stitution . . . . " 

„ Daelicate? You daelicate? Ai taell 
you what, Hutzler, Ai waish aevery one 
onder the son waas aas daelicate aas you 
aare. Laazy, you are, bot not daelicate." 

„Lazy? But I can't do anything during 
a feverish attack." 

„I know thaat! You haave baeen draink- 



The Visit to the Cells. 



15 



ing too moch baeer again. Go on constroing, 
Gildemeister. " 

„ Absent!" shouted six voices together. 

Samuel peevishly shook his head. 

„Does aany one know whay Gildemeister 
ais aabsaent?" 

jjHe's got a cold!" replied one of the six. 

„Cold! Whaen I was hais age I naever 
had a cold. Bot whaere are Knipcke and 
Heppenheimer? Schwarz, go out and saee. 
Bot come baack at once!" 

Schwarz went out, and after ten minutes 
came back with the Beadle, and his two 
companions. 

„Mr. Quaddler was busy papering, Sir," 
said Heppenheimer, in a respectful tone. 
„He had first to dress himself a little." 

„Aindeed! and you raequaire half an hour 
for thaat? Quaddlaar, I consaider thaat you are 
baecomaing naegligaent about your duties." 



16 The Visit to the Cells. 

„I humbly beg your pardon, Sir. But 
the young gentlemen only came to my door 
two minutes ago." 

„Oh!" cried the three messengers simul- 
taneously. 

„Waell, I waill not'examaine forther into 
that. Haere! take Bompf, and put haim in 
the caells. Kompf, you waill condoct your- 
self propaerly, and not be caalling for the 
Beadle aevery momaent, as haappened laast 
waeek. Quaddlaar, you waill on no account 
allow Bompf to enter the antiroom. If he 
baecomes bad again, he caan open the 
window. It, will be baest thaat you pot 
aevery thaing naecessary ain the caell, and 
Jaet the door be locked once for all. Fraiday 
aevening he waill come down again." 

„Very well, Sir!" 

„You caan gaet one of your fraiends to 
saee about your food. Do you onderstaand?" 



The Visit to the Cells. 



17 



Rurapf nodded. 

„Vaery waell! Now off waith you!" 

„Are you really in earnest, Sir, then: for 
an artistic performance " 

Samuel Heinzerling smiled with the manly 
dignity of a pedagogue. 

„You are a droll faellow, ain spaite of 
your bad behaevour. Bot Ai cannot haelp 
you. So long as you do not show mae how 
your praetaended artistic paerformance ais 
usefol and advantageous — altogether apaart 
from your onsaeemly use of ait — so long 
most you staand thae ainaevetable con- 

i 

sequaences. Now taake yoursaelf off!" 
William Rumpf bit his lip, turned short 

round, and disappeared with Quaddler in the 

gloom of the corridor. 

„What have you really been doing of, 

Mr. Rumpf?" asked the Beadle, as they 

sacended the stairs. 



2 



18 



The Visit to the Cells. 



„ Nothing. u 

„Oh, but I beg your pardon, you must 
have been doing something." 

„IVe only done what the Principal does 
constantly. u 

w What's that?" 

„Now, just listen attentively — Do you 
saee, may daear Quaddlaar, Rompf is a good 
for nothaing, and daesaerves exaemplary 
chaastaisement." 

„Good gracious me!" stammered the 
Beadle, striking both hands together over 
his head. „No! Who could have believed 
such a thing could be? . . But really, this 
is dreadful, Mr. Rumpf. By all that's sacred* 
if I had'nt seen you before me, with my 
own eyes, I'd have sworn it was the wor- 
shipful Principal's own voice I heard ! At all 
costs I can't but admit that! You'll make 
quite a figure in the world, Sir. Do you 



The Visit to the Cells. 



19 



know that once, when I was over in Lotz's 
taproom, there was a conjurer there who 
could imitate anything you like, birds chir- 
ping, and horses neighing; dogs barking, 
and wedding preachings. But nothing that 
he did ever surprised me anything like you've 
done!" 

„I belaeive it, I belaeive it, daear 
Quaddlaar!" replied Rumpf, still imitating 
the Principal. 

„And you've actually done this before 
his face?! Now really — no offence Mr. 
Eumpf, but all in right time. That was'nt 
at all fitting, and the Principal had very 
good reason to be extremely angry." 

„Do you raeally maean it?" 

„I must beg you at once to leave off 
this joking. It does'nt at all fit with the 
gravity of my office. Will you please to 
walk in here!" 



20 The Visit to the Cells. 

„ Waith plaeasure. . . ! " 

„Mr. Rumpf, I shall tell the Principal 
that he has not ordered you a heavy enough 
punishment." 

„What haave you to do waith may 
ponishmaent, you raascally old Quaddlaar?" 

„With your punishment? Nothing. But 
I have a great deal to do with it if you 
persist in mocking the Principal in this 
disrespectful way." 

„Tve a raight to do as I laike." 

„No, you have not." 

„ But I haave, Quaddlaar. I caan spaeak 
as it plaeases mae; and anyone who does'nt 
laike it caan taake haimself off, or stop 
hais eaars." 

„Just you wait!" 

„What for?" 

„I shall report you to the Principal." 

„Give him my kindest love." 



The Visit to the Cells. 



21 



„ You'll be astonished." 

Quaddler turned the key, and shambled 
slowly down the stairs. 

In the first class room, mean while, 
Sophocles was diligently construed. Heppen- 
heimer rendered literally the lamentations 
of the unfortunate Philoctetes, at the great 
jubilee of his insolent kinsmen: 

„Ai! Ai! Ai! Ai!" 

The Principal interrupted him. 

„Say <Ow! Ow! Ow! Ow!' As an 
ainterjaection of greif, 'Ai' is quaite on- 
grammaticaal." 

„I thought *Owf expressed only bodily 
anguish", remarked Heppenheimer. 

„Indaeed! And do you soppose, Philoc- 
tetes soffored only in maind? You appear 
to mae not to have gaiyen soffaicient 
attaention to the course of the traagedy." 



22 The Visit to the Cells. 

„ There's some one knocking, Sir", said 
Knebel. 

„Look who it is, Knipcke." 

Knipcke opened the door. 

„What? You, Quaddlaar. Whay do you 
daistorb os again? Spaeak quaickly!" 

„Beg pardon, Sir. I only wish to be 
allowed to say that Primaner Rumpf will 
persist in speaking in the way you've 
punished him for doing. " 

„What? He caarries on the comedy? 
Vaery waill, I shall know what course to 
taake. Knebel, wraite down — bot no, 
rather laeave it. That waill do, Quaddlaar. 
Go oh, Heppenheimer. Thos, 'Ow! Ow! 
Ow! Ow!' not 'Ai! Ai! Ai! Ai!' What 
follows, you caan traanslate 'Ah ! ye etaernal 
Gods!' or 'Allmaighty HeaavensM" 

Heppenheimer accomplished his task to 
the Principal's passable „ satisfaction". After 



The Visit to the Cells. 



23 



him, Schwarz translated „onsofficiently". 
Then Quaddler's bell rang. The compiler 
of the Latin Grammar for the use of 
schools declared the lecture ended. At 
the door appeared Dr. Klufenbrecher, the 
mathematical master, who from three to 
four had to initiate the class into the 
mysteries of analytical geometry. Condes- 
cendingly, yet with a certain amount of 
human kindliness , Samuel Heinzerling gave 
his fat dimpled right hand to his „estaemed 
colleague", and then vanished into the direc- 
torial chamber, where he sank down thought- 
fully in his official chair. 

Quaddler meantime went on with his 
work, to employ the hour of leisure per- 
taining to him. Vigourously he dipped his 
brush in the paste pot, and besmeared one 
sheet of paper after another with odoriferous 
adhesive matter. 



24 



The Visit to the Cells. 



William Rumpf however sat yawning on 
the bench, and vowing in his self communings 
that bitterly should the whole grammar school 
rue this unjustifiable curtailment of his freedom. 

Dr. Samuel Heinzerling passed his fingers 
through his hair, pushed back his big spectacles, 
with their round glasses, and shook his pro- 
fessorial head two, three, four times. 

„A maiserable youth, thais Rompf tf , he 
murmured to himself. But I aalmost belaeive, 
more maay be done waith haim by kaindness, 
than by force and sevaerity. I waill maake 
one more earnaest appaeal to hais con- 
scaeince! It is a pity for him: he ais one of 
my most gaifted scholars!" 

He rang the bell. 

In three minutes Annie, Quaddler's sixteen 
year old daughter, appeared. She was just 
on the point of going out, as was evident 
from the coquettish little hat and feather 



The Visit to the Cells. 



25 



set charmingly upon her dark locks, and 
the gay shawl round her shoulders. 

„Do you want anything, Sir?" she asked, 
with a graceful obeisance. 

„ Where is your father? " whispered Samuel, 
with, for him, an extraordinarily pure pronun- 
ciation of the vowels. 

„He is pasting, Sir. Do you require 
anything?" 

„Oh! He ais paisting. No. I waill not 
daistorb haim ain hais paisting. Ait ais 
nothaing partaicular, Annie. Ais the kaey 
of the caell ain the lock?" 

„I will ask directly, Sir." 

The maiden tripped like a roe down the 
stairs, and in a few seconds appeared again 
upon the threshold. 

,, Yes, Sir, the keys are there: both the 
key of the antiroom, and of the cell. Do 
your want anything else, Sir?" 



26 



The Visit to the Cells. 



„No, I thaank you." 

Annie disappeared. Samuel looked smi- 
lingly after her. 

„A charming child!" he murmured to 
himself. „Ai would gaive a graeat deal aif 
mai Winifred possessed only haalf as moch 
'savoir vaivre — to saay not a word of 
Jessie. — Thais Quaddlaar ais a paganus, 
a homo incultus, and, notwaithstanding, he 
onderstaands how to rear op a graace: whailst 
Ai, the haighly coltivaited connoisseur of 
claasaical antaiquity — Ai, the homo cot 
nail homani alienom aist, aam onable to pro- 
duce a postaerity worthy of mai classical 
staanding. u 

He slowly stroked once more his smoothly 
shaven chin, then took his hat from the table, 
and climbed the stairs to the cells. 

William Rumpf was mightily astonished 
to hear, after only so short a captivity, the 



The Visit to the Cells. 27 

door turn upon its hinges. His amazement 
reached its height when he recognised in 
the visitor the Principal, Samuel Heinzerling. 

„Waill, Rompf?" said the honourable 
pedagogue. 

„What do you want, Sir?" asked the 
pupil, in a tone of resolute obduracy. 

„I waish once more to ascaertain if you 
are paenitaent, and percaeive thaat soch 
puerilities are altogaether contrary to the 
traditions of the school, and the spairit pre- 
vailing waithin thaese waalls...." 

„Tm not conscious...." 

„What Eompf? You are staill obstinaite? 
Now jost thaink. What would you saay aif 
you waere ain mai plaace. Would you not 
handle thais aillcondocted ainsolent Rompf 
ain a vaery daifferent faishion? Eh?" 

„But, Sir...." 

„ Thais ais a fraivolity which one does 



28 



The Visit to the Cells. 



not expect from a young maan of good 
famaily. Ai taell you what, at the naext 
stopaid traick Til aexpel you! a 

„Expel....? a 

„Yaes, Eompf! Aexpel! Thaerefore re- 
paent, and gaive op thais scaandalous be- 
haeviour, whaich in troth does you no craedit. 
I repaet it. Pot yourself ain mai place u 

William Rumpf let his head sink thought- 
fully upon his breast. The threatened ex- 
pulsion was but a question of time; he felt 
it; — all in a moment a diabolical idea 
darted through his brain. 

„ If I am to be turned out," he said to 
himself, „it shall at least be done with a 
flourish of trumpets." 

He smiled, as the wicked hero of a sen- 
sation novel is wont to smile over some 
successful villainy, and said in a tone of 
dawning contrition — 



The Visit to the Cells. 



29 



„Do you mean, Sir, that I should set. 
myself in your place?" 

Yaes, Rompf. I waish thaat!" 

„Good. If that is all you desire, I wish 
you all satisfaction ! a 

And therewith he shot through the door, 
turned the key, and left the unfortunate 
Principal to his unexpected calamity. 

„ Rompf! What do you mean! Ai aexpel 
you now, thais ainstant. Waill you opaen 
the door diraectly? Diraectly, Ai saay!" 

„Ai gaive you hearewaith two hour aim- 
praisonment, u replied Rumpf, with dignity. 
„You haave yoursaelf said thaat Ai should 
set maisaelf ain your plaace." 

„ Rompf! You shall repent of this! you 
shall repent, I taell you! Open the door! I 
command you! a 

„You have nothaing more to do waith 
commandaing! Ai am now the Praincipal! 




„Rompf! You shall repent of this! you shall repent, I tad I youl 
Open the door! I command youl" 



The Visit to the Cells. 



31 



You are the Praemaner Rompf! Bae quaiet! 
Ai waill stand no contradaicting!" 

„Dear Rompf! Ai waill forgaive you 
for thais taime. Behaeve handsomely, I beg. 
You shall come off waith laight ponaishment. 
You shall not bae aexpelled. I promaise 
you! Do you hear? 

But the „ dear Rompf" did not hear. He 
had crept stealthily through the antiroom, 
and was now rapidly continuing his triumphant 
escape down the stairs. 

As he passed the Beadle's door, a brilliant 
idea seized him. 

He applied his eye to the key hole. 
Quaddler was at that moment on the ladder, 
with his back turned to the door, and was 
striving to fix upon the wall a thickly bes- 
meared strip of paper. William Rumpf opened 
the door a little way, and with the most 



32 



The Visit to the Cells. 



perfect Heinzerling accent which he could 
command called into the room. 

„Ai am going now, Quaddlaar. Look 
after Rompf. The faellow behaaves laike 
a lonatic. Hae dares staill to carry on 
hais aimpaertinent joking. Staay quaietly 
now on your laddar. Ai only waished to 
taell you on no account to open the door 
for haim. The faellow would bae quaite 
capable of knocking you over, and coolly 
making hais escaape. Do you haear 
Quaddlaar?" 

„Very well, Sir, certainly. You'll kindly 
excuse my being up. . ." 

„ Staay quaietly whaere you are, and 
finaishyour paisting. Adieu!" 

„ Servant, Sir." 

William Eumpf mounted the stairs once 
more, and entered the region of the cells. 



The Visit to the Cells. 33 



Samuel Heinzerling raged furiously. He 
appeared to have just discovered the bell, 
for at the moment when Eumpf concealed 
himself behind a huge clothes chest, belong- 
ing to the Beadle's family, there broke forth 
a frantic clanging, shrill and piercing as the 
shrieks of infuriated wood and water fowl. 

„Haelp! u roared the school master. 
„Quaddlaar, Ai waill torn you out of office 
and laivelihood, aif you do not come haere 
diraectly ! Haelp ! Faire ! Faire ! Morder ! 
Violaence! Haelp!" 

The Beadle, reminded of his vocation by 
the continued pealing, abandoned his private, 
occupations, and appeared in the antiroom 
of the prison. The malicious Primaner kept 
himself closely hidden. Samuel Heinzerling 
had sat himself down exhausted on the 
bench. His chest heaved ; his nostrils worked 
like a pair of energetic bellows. 



34 



The Visit to the Cells. 



„Mr. Rumpf", said Quaddler, with a 
warning tap at the door. „It will all be 
noted down!" 

„ Heaven be praised, Quaddlaar, thaat 
you are thaere. Opaen the door for mae. 
That maiserable raascal haas locked mae 
ain. . . Ait ais aatrocious!" 

„I tell you what, Mr. Rumpf. This 
joking is being carried a deal too far! And 
I shall particularly remark that you call the 
Principal a miserable rascal!" 

^Bot Quaddlaar, are you craazy?" vehe- 
mently retorted Samuel, in a tone of the 
greatest indignation. „The Daevil! I taell 
you that Rompf, the wraetched scamp, locked 
mae ain whaen I came to vaisit haim, and 
make an appaeal to hais conscience. Don't 
stand quaestioning thaere. Opaen the door ! " 

„You must take me for a great fool, 
Mr. Rumpf. The Principal has only this 



The Visit to the Cells. 



35 



moment spoken to me, and strictly forbidden 
me, on any account whatever, to let you 
out. And now behave yourself quietly, and 
leave off ringing, or I shall unhang the bell. u 

„Quaddlaar, Ai'll have you saent to the 
house of corraection for onlawful detaention." 

„Just listen a moment. Do you know, 
if I may venture to say so, this everlasting 
imitating of the Principal is very childish. 
No offence in my telling you so. It is true, 
the Principal does speak a little through 
his nose, but such a stupid jingle as you've 
hashed up is a very long way from being 
like the Principal. And now, for the last 
time, I tell you, be quiet, and conduct 
yourself in a proper manner." 

„Bot I taell you again, on mai sacraed 
honour, that baase shameless faellow torned 
the kaey behaind mae before I had an 
aidea what he intaended. Quaddlaar! Aidiot! 



3 



„But such a stupid jingle as you've hashed up is a very long 
way from being like the Principal." 



The Visit to the Cells. 



37 



Ass! Tou most raecognaize mae. Whaere 
are your ears?" 

„What? You call me an ass — an idiot? 
Indeed ! I tell you what. It's very question- 
able which of us two is the greatest idiot 
and ass. Upon my word! A raw youth to 
call an elderly respectable man an ass! — 
indeed! — an ass!... Do you understand 
me ? But just you wait ! u 

„An ass you are, and an ox to boot!" 
groaned Heinzerling despairingly. „ Waill 
you thaen not open the door? a 

„I shall not think of such a thing. u 

„ Vaery waell! vaery waell!" sighed the 
schoolmaster, with a failing voice. „ Vaery 
waell! Ai waill remain ain the caell! Do 
you hear, Quaddlaar? Ai waill remain ain 
the caell!" 

„ I shall be very glad if you come to 
your right senses. And now leave me in 



38 



The Visit to the Cells. 



peace. I have more to do than attend to 
your pranks." 

„Quaddlaar", cried Samuel, with renewed 
vehemence. „Ai waill sait quaiet hour by 
hour! Do you onderstand? Hour by hour! 
Like an aill behaved youth I waill endure 
thais outragious daisgrace! Do you hear, 
Quaddlaar?" 

„I am going now. Employ yourself some 
way!" 

„Holy Haeavens, mai reason waill gaive 
way! Am I raeally gone maad thaen! 
Faellow, look through the kaey hole! Thaen 
you waill see ..." 

„Oh yes, so that you may blow into my 
eye, as you did the other day! Not if I 
know it!" 

„ Go to the daevil, thaen. The Gods 
thaemsaelves would faight in vain waith a 



The Visit to the Cells. 



39 



blockhead ! Bot whaen I come out of haere ! 
Whaen I come out of haere! Ah! Til laet 
you know! You've baeen Beadle a long 
whaile!" 

Quaddler, mightily indignant, shuffled down 
stairs again. Verily, this Bumpf was the 
incarnation of impertinence. Ass, had he 
called him?! Thunder and Lightning! Never 
had such a thing happened since Dame Kathe- 
rine Quaddler had departed to the regions of 
the blest! 

Oh yes! all very well, Mr. Bumpf! 

Samuel Heinzerling, mean while, paced 
the cell with huge strides. His whole appea- 
rance was that of an African lion which men, 
for love of gain, have confined in a cage, 
without being able to quell the proud over- 
flowing strength of his noble nature. His 
hands behind him; his head with its grey 




mane mournfully bent down upon his right 
shoulder; his lips firmly compressed — so 
he strode up and down — up and down — 
deadly sinister purposes against all his fellow 
creatures seething in his thoughts. 

But suddenly a broad beaming smile played 
over his features. 

„Raeally, after all, ait ais comical", he 
murmured to himself. n Vaerily, aif Ai waere 
not thos paersonally maixed op in the maatter, 
Ai should thaink ait vaery amusaing." 

He stood still. 

„Waill ait raedound to mai discraedit, to 
have baeen thos ovaerraeached? Consaider, 
Samoael! Daid not a waell known Kaing 
waith hais own haand hold thae laddar for 
thae thaeif who wanted to steal hais watch? 
Haas not Praince Baismark, haimsaelf, baeen 
shut up bai an aintriguing, malaicious hand? 



The Visit to the Cells. 



41 



Hondraeds of other caases maight be ad- 
duced ! And yaet, the world's haistory traeats 
thaat Kaing waith respaect and Praince 
Baismark ais haeld to be the; graeatest 
daeplomataist ain Europe. No, no, Samoael! 
Thai daignity as schoolmaaster as caitizen, 
as coltivaited thainker waill not, softer ain 
the laeast, from thais paainful sitoaation. 
Caalm thaiself, Samoael . ." 

He continued his promenade in a calmer 
frame of mind. But soon he broke forth 
anew. 

„Bot mai claass!" he stammered, turning 
pale. „Aif mai claass hear thaat Ai have 
sat ain thae caells! Ainsopportable thought! 
Mai authoraity would bae gone for aever! 
And thaey waill hear of ait! Thaey most 
hear of ait! Ai aam for aever daiscraedited! 
yae Gods, whaerefore haave yae done 
thais to mae!" 



42 



The Visit to the Cells. 



„Mr. Principal", whispered a well known 
voice at the cell door. „You are not dis- 
credited yet, by a long way. Your, authority 
is still in full force ..." 

„ Rompf ! " stammered Samuel, „ you shaame- 
less good for nothaing scamp. Opaen thae 
doorainstantly! Consaeder yoursaelf moraally 
thrashed! Baegard yoursaelf as aexpelled 
thraee taimes over!" 

„But Sir, I have come to rescue you. 
Don't insult me!" 

„To raescue? Ainsolence! Opaen thae 
door diraectly, or . . ." 

„Will you listen to me quietly, Sir. I 
assure you, all shall be arranged." 

Samue reflected. 

„Good", he said, at last. „Ai waill con- 
descaend. Speak ..." 



The Visit to the Cells. 



43 



„You see, I only wished to show you that 
my art is not so entirely without practical 
significance. Pardon me if, in consequence, 
I have been obliged apparently to do violence 
to the profound respect and veneration which 
I am accustomed joyfully to render to you, 
with my whole heart." 

„You are a knaave, Rompf!" 

„ Listen, Sir. How would it be if you 
were to remit my punishment; take back the 
threat of expulsion; and allow me to observe 
the strictest secrecy over all that has hap- 
pened . . .?" 

„Aimpossible! . . . Your ponishmaent 
most be caarried out ..." 

„A11 right! Then good-bye, sir. Don't 
ring too much!" 

„ Rompf! Do you hear! Laisten a moment. . . 
Rompf!" 



44 



The Visit to the Cells. 



„Well . . .!" 

„You are, ain maany raespaects, a vaery 
oncommon faellow, Rompf ; and for once, Ai 
waill maake an excaeption. Opaen the door, 
now! 

„You remit my punishment? u 

«Yes. a 

„Will you expel me? a 

„No, In the daevils name." 

„You give me your paternal word, Sir!" 
„Rompf! how dare you! . . ." 
„Your paternal word, Sir!" 
„Good. You have it!" 

„ Jupiter Ultor is witness." 

„What?" 

„I call the Gods to witness." 



„Yoli give me your paternal word, Sir! 



46 



The Visit to the Cells. 



„Opaen the door!" 

^Presently, Sir. You are quite certain 
you will not remember this against me 
afterwards?" 

„No, no, no! Waill you laet mae out 
at once?" 

„You grant me full absolution?" 

„Yaes. On condition thaat you taell no 
one how haeavily you haave traansgraessed. 
Aas Ai have said, already, Ai consaider you 
an oncommon faellow, Kompf . . ." 

,,1'm much obliged for your good opinion, 
Sir. I give you my word of honour that so 
long as you are Principal of the Grammer 
school, and Ordinary of the upper class, not 
a syllable of all this shall pass my lips." 

And with the words he turned the key, 
and threw open the door. 



The Visit to the Cells. 



47 



Like Uhland's king out of the tower, so 
stepped Samuel Heinzerling forth into the 
free air of heaven. He drew a deep breath. 
Then he passed his right hand over his 
forehead, as though in thought. 

„Rompf u , he said, „Ai onderstaand a 
joke. . . . Bot . . . you waill do mae the 
favour, waill you not, not to maimic mae 
ain thais waay again? You . . . You make 
thae resaemblance too strong!" 

„Your wish is law, Sir!" 

„Good! And now come down stairs at 
once. Ait staill wants a quarter to four. 
You caan taake paart ain the laesson yaet. " 

„But won't that make them wonder, Sir? 
Every one knows you sentenced me to three 
days imprisonment." 

„Good. Ai waill go waith you." 
They hastened together down the stairs. 



48 



The Visit to the Cells. 



„Quaddlaar!" cried the Principal, as he 
reached the ground floor. 

The Beadle appeared on the lowest step, 
and respectfully asked what the master was 
pleased to want. 

„I have, on vaarious grounds, remaitted 
Rompfs thraee days ponishment", said 
Samuel. 

„Eh .'. .! For that the worshipful Prin- 
cipal has returned once more .... Hm ! . . . 
But this I must say, that Mr. Rumpf was'nt 
at all quiet in his cell. No offence, Sir, but 
he scolded like a jackdaw." 

„Laet it paass, Quaddlaar. Thais once, 
for vaery paarticular reasons, I waill sob- 
staitute paardon for ponishment. You caan 
taake away the kaey of the cealls." 

• Quaddler shook his head wonderingly. 



The Visit to the Cells. 



49 



„Thaat waill do", said Samuel. „And 
now come waith mae, Rompf!" 

They walked along the corridor to the 
class room. The Principal knocked. 



„Excuse me, daear colleague", h e whis- 
pered, as he entered, in the softest tone 
possible to the sonorous dignity of his organ, 
„ Ai haave brought Rompf back ! Enebel ! . . . 
You waill allow mae, daear Dr. Klufen- 
brecher . . . ? Knebel ! wraite ain the daay 
book, that ain consaequence of Rompf s 
sincaerely repaentent behaeviour, Ai was 
moved, at the aend of the fairst hour, to 
remait hais sentaence of aimpraisonment. 
Thaat waill do! Ai waill not daistorb you 
forther, raespected colleague. . . . Haave 
you wraitten, Knebel? ... to remait hais 
sentaence of aimpraisonment • . ." 




They walked along the corridor to the class 



>s^ 



The Visit to the Cells. 



51 



„Will you not take your place , Mr. 
Principal ?" asked the courteous mathe- 
matical master. 

„ Thank you, thank you moch. Ai 
haave saat long enough for todaay. . . . 
Rompf, Ai trost thaat thae promaise of ap- 
provement ain you waill bae ain all raespects 
abondantly folfilled. Adieu, daear colleague." 
He spoke and vanished among the laby- 
rinth like passages of the school buildings. 

William Eumpf faithfully kept his 

promise. From henceforth he imitated only 
the other masters. Samuel Heinzerling's 
sacred peculiarities were for him holy and 
inviolable- 
He preserved, also, an unbroken silence, 
until the Principal, during the autumn of 
the same year was, by repeated request, 
placed upon the retired list. Then,^ for the 
first time, did the exulting upper class hear 




the truth concerning that unexpected recon- 
ciliation. 

Rumpfs „sincaere repaentance a was an 
endless source of delight to the laughter 
loving inhabitants of the town. Among those 
who laughed most heartily over the farce 
I find the name of the jovial Principal Samuel 
Heinzerling, the eminent author of the Latin 
school grammar. 

• Long may he be spared to tell, over the 
foaming glass, how he visited that godless 
scamp „Wailliam Bompf" in the cells. . . . 
„Rompf", on the other hand, will never 

r 

forget that beautiful encounter in Quaddler's 
jurisdiction, even should he live to be ad old 
as Grillparzer. 



-o^X&S* - - 



Leipzig, printed by J. J. Weber. 



-\ 



THE 

VISIT TO THE CELLS, 



A humorous tale by 

Ernst Eckstein. 



Translated from the fifteenth German edition by 

Sophie F. J. Veitch. 
London O?™) Leipzig, 

Provost & Co., Publishers I Job. Friedr. Hartfcnoch 

36. Henrietta Sir., Coy. Card. '■ 17. Turnerstrasse 



With a ll original iUuatrattonB b y Q. Sundblad. 



Opinions of the Press. 



(The following are translations of reviews that 
have appeared in some of the most renowned German 
papers.) 

The first requisite in a good humorous tale is 
comicality of the situation or characters — the 
most perfect style both combined. In Eckstein's 
„ Visit to the Cells' 4 this is the case. Not only are 
the complications of the story introduced most 
comic and diverting, but also the persons who act 
the part are brim full of the richest humour. How 
Dr. Heinzerling, the Principal of the school, in going 
to the Cells to visit Rumpf and bestow upon him 
his fatherly admonition, is by the cunning and wit 
of the latter, turned from an inquisitor into a pri- 
soner himself; how Rumpf then with humorous 
magnanimity rescues the much injured preceptorial 
dignity of His Reverence by promising to keep in- 
violable silence: this is told with such sparkling 
wit and at the same time with that refined elegance, 
which so well understands to keep within the strictest 
bounds of humour, not once overstepping it by 
becoming coarse or vulgar. This little sketch will 
be a source of thundering laughter to the reader. 

[Europa. Nr. 24. 1875.] 



„Visit to the Cells" by E. Eckstein, already- 
published in the eighth edition at J. F. Hartknoch in 
Leipzig and embellished with first rate illustrations, 
is a humorous tale equal to any Comedy ever 
bitten. [Wiener Presse.] 



The comic effect that „The Visit to the Cells" 
has, is simply irresistible. [Didaskalla.] 



„ Visit to the Cells" is one of the best defined 
stories of school life, full of splendid vivacity and 
irresistible humour. [Karlsbader Zeitung.] 



„The Visit to the Cells" is the best humorous 
tale written within the last twenty years. 

[Allg. Literari8cher Wochenbericht.] 



„The Visit to the Cells" will always be a jewel 
of our comic literature. [Sachor-Masoch.] 



-$*<£- 



f 



r 



"N 



Leipzig, printed by J. J. Weber. 



V 








J